|
from Oedipus at Colonus,
* Lines 1583-1779,
* Translated by F. Storr.
* Text in <angle brackets> Translated by Elpenor,
*
Greek Fonts
(Enter THESEUS) Dry your tears; when grace is shed On the quick and on the dead By dark Powers beneficent, Over-grief they would resent. (ANT.) Aegeus' child, to thee we pray. (TH.) What the boon, my children, say. (ANT.) With our own eyes we fain would see Our father's tomb. (TH.) That may not be. (ANT.) What say'st thou, King? (TH.) My children, he Charged me straitly that no mortal Should approach < these places >, Or greet < The sacred tomb that he has >; Saying, "If thou keep'st my hest Thou shalt hold thy realm at rest." < All these heard God and Zeus' son, the Oath >. (ANT.) Well, if he would have it so, We must yield. Then let us go Back to Thebes, if yet we may Heal this mortal feud and stay The self-wrought doom That drives our brothers to their tomb. (TH.) Go in peace; nor will I spare Ought of toil and zealous care, But on all your needs attend, Gladdening in his grave my friend. (CH.) Wail no more, let sorrow rest, < All said and done are true >. |
(ΘΗΣΕΥΣ) Παύετε θρῆνον͵ παῖδες· ἐν οἷς γὰρ χάρις ἡ χθονία ξύν΄ ἀπόκειται πενθεῖν οὐ χρή· νέμεσις γάρ. (ΑΝ.) Ὦ τέκνον Αἰγέως͵ προσπίτνομέν σοι. (ΘΗ.) Τίνος͵ ὦ παῖδες͵ χρείας ἀνύσαι; (ΑΝ.) Τύμβον θέλομεν προσιδεῖν αὐταὶ πατρὸς ἡμετέρου. (ΘΗ.) Ἀλλ΄ οὐ θεμιτὸν κεῖσ΄ ἔστι μολεῖν. (ΑΝ.) Πῶς εἶπας͵ ἄναξ͵ κοίραν΄ Ἀθηνῶν; (ΘΗ.) Ὦ παῖδες͵ ἀπεῖπεν ἐμοὶ κεῖνος μήτε πελάζειν ἐς τούσδε τόπους μήτ΄ ἐπιφωνεῖν μηδένα θνητῶν θήκην ἱερὰν ἣν κεῖνος ἔχει. Καὶ ταῦτά μ΄ ἔφη πράσσοντα καλῶς χώραν ἕξειν αἰὲν ἄλυπον. Ταῦτ΄ οὖν ἔκλυεν δαίμων ἡμῶν χὠ πάντ΄ ἀΐων Διὸς Ὅρκος. (ΑΝ.) Ἀλλ΄ εἰ τάδ΄ ἔχει κατὰ νοῦν κείνῳ͵ ταῦτ΄ ἂν ἀπαρκοῖ· Θήβας δ΄ ἡμᾶς τὰς ὠγυγίους πέμψον͵ ἐάν πως διακωλύσωμεν ἰόντα φόνον τοῖσιν ὁμαίμοις. (ΘΗ.) Δράσω καὶ τάδε͵ καὶ πάνθ΄ ὁπόσ΄ ἂν μέλλω πράσσειν πρόσφορά θ΄ ὑμῖν καὶ τῷ κατὰ γῆς ὃς νέον ἔρρει πρὸς χάριν͵ οὐ δεῖ μ΄ ἀποκάμνειν. (ΧΟ.) Ἀλλ΄ ἀποπαύετε μηδ΄ ἐπὶ πλείω θρῆνον ἐγείρετε· πάντως γὰρ ἔχει τάδε κῦρος. Cf. PLATO : We are a heavenly flower, Becoming like God ||| EPISTLE TO DIOGNETUS : Τhe Christian way ||| IGNATIUS THEOPHORUS : Martyrdom ||| PLOTINUS : The soul's movement will be about its source ||| GREGORY THE THEOLOGIAN : God with Gods is being united ||| GREGORY OF NYSSA : Everything that is free will be united with virtue ||| PAPATSONIS : Scheme |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/sophocles-oedipus-ascension.asp?pg=8