|
From Homer's Iliad, * Rhapsody 13, * Translated by S. Butler, * Greek Fonts
Now there is in Ithaca a haven of the old merman Phorcys, which lies between two points that break the line of the sea and shut the harbour in. These shelter it from the storms of wind and sea that rage outside, so that, when once within it, a ship may lie without being even moored. At the head of this harbour there is a large olive tree, and at no great distance a fine overarching cavern sacred to the nymphs who are called Naiads. There are mixing bowls within it and wine-jars of stone, and the bees hive there. Moreover, there are great looms of stone on which the nymphs weave their robes of sea purple - very curious to see - and at all times there is water within it. It has two entrances, one facing North by which mortals can go down into the cave, while the other comes from the South and is more mysterious; mortals cannot possibly get in by it, it is the way taken by the gods. Into this harbour, then, they took their ship, for they knew the place. She had so much way upon her that she ran half her own length on to the shore; when, however, they had landed, the first thing they did was to lift Ulysses with his rug and linen sheet out of the ship, and lay him down upon the sand still fast asleep. Then they took out the presents which Minerva had persuaded the Phaeacians to give him when he was setting out on his voyage homewards. |
Φόρκυνος δέ τίς ἐστι λιμήν͵ ἁλίοιο γέροντος͵ ἐν δήμῳ Ἰθάκης· δύο δὲ προβλῆτες ἐν αὐτῷ ἀκταὶ ἀπορρῶγες͵ λιμένος πότι πεπτηυῖαι͵ αἵ τ΄ ἀνέμων σκεπόωσι δυσαήων μέγα κῦμα ἔκτοθεν· ἔντοσθεν δέ τ΄ ἄνευ δεσμοῖο μένουσι νῆες ἐΰσσελμοι͵ ὅτ΄ ἂν ὅρμου μέτρον ἵκωνται. αὐτὰρ ἐπὶ κρατὸς λιμένος τανύφυλλος ἐλαίη͵ ἀγχόθι δ΄ αὐτῆς ἄντρον ἐπήρατον ἠεροειδές͵ ἱρὸν Νυμφάων͵ αἳ Νηϊάδες καλέονται. ἐν δὲ κρητῆρές τε καὶ ἀμφιφορῆες ἔασι λάϊνοι· ἔνθα δ΄ ἔπειτα τιθαιβώσσουσι μέλισσαι. ἐν δ΄ ἱστοὶ λίθεοι περιμήκεες͵ ἔνθα τε Νύμφαι φάρε΄ ὑφαίνουσιν ἁλιπόρφυρα͵ θαῦμα ἰδέσθαι· ἐν δ΄ ὕδατ΄ ἀενάοντα. δύω δέ τέ οἱ θύραι εἰσίν͵ αἱ μὲν πρὸς βορέαο καταιβαταὶ ἀνθρώποισιν͵ αἱ δ΄ αὖ πρὸς νότου εἰσὶ θεώτεραι· οὐδέ τι κείνῃ ἄνδρες ἐσέρχονται͵ ἀλλ΄ ἀθανάτων ὁδός ἐστιν. ἔνθ΄ οἵ γ΄ εἰσέλασαν͵ πρὶν εἰδότες. ἡ μὲν ἔπειτα ἠπείρῳ ἐπέκελσεν ὅσον τ΄ ἐπὶ ἥμισυ πάσης͵ σπερχομένη· τοῖον γὰρ ἐπείγετο χέρσ΄ ἐρετάων. οἱ δ΄ ἐκ νηὸς βάντες ἐϋζύγου ἤπειρόνδε πρῶτον Ὀδυσσῆα γλαφυρῆς ἐκ νηὸς ἄειραν αὐτῷ σύν τε λίνῳ καὶ ῥήγεϊ σιγαλόεντι͵ κὰδ δ΄ ἄρ΄ ἐπὶ ψαμάθῳ ἔθεσαν δεδμημένον ὕπνῳ͵ ἐκ δὲ κτήματ΄ ἄειραν͵ ἅ οἱ Φαίηκες ἀγαυοὶ ὤπασαν οἴκαδ΄ ἰόντι διὰ μεγάθυμον Ἀθήνην. |
Previous Page / Start / Next Page
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/homer-odyssey-ithaca-5.asp