|
Translated by Alexander Roberts and James Donaldson.
113 Pages
Page 44
But though you perceive and understand demons to be deadly and wicked, plotters, haters of the human race, and destroyers, why do you not turn out of their way, or turn them out of yours? What truth can the wicked tell, or what good can they do any one?
I can then readily demonstrate that man is better than these gods of yours, who are but demons; and can show, for instance, that Cyrus and Solon were superior to oracular Apollo. Your Phoebus was a lover of gifts, but not a lover of men. He betrayed his friend Croesus, and forgetting the reward he had got (so careful was he of his fame), led him across the Halys to the stake. The demons love men in such a way as to bring them to the fire [unquenchable].
But O man, who lovest the human race better, and art truer than Apollo, pity him that is bound on the pyre. Do thou, O Solon, declare truth; and thou, O Cyrus, command the fire to be extinguished. Be wise, then, at last, O Croesus, taught by suffering. He whom you worship is an ingrate; he accepts your reward, and after taking the gold plays false. "Look again to the end, O Solon." It is not the demon, but the man that tells you this. It is not ambiguous oracles that Solon utters. You shall easily take him up. Nothing but true, O Barbarian, shall you find by proof this oracle to be, when you are placed on the pyre. Whence I cannot help wondering, by what plausible reasons those who first went astray were impelled to preach superstition to men, when they exhorted them to worship wicked demons, whether it was Phoroneus or Merops, or whoever else that raised temples and altars to them; and besides, as is fabled, were the first to offer sacrifices to them. But, unquestionably, in succeeding ages men invented for themselves gods to worship. It is beyond doubt that this Eros, who is said to be among the oldest of the gods, was worshipped by no one till Charmus took a little boy and raised an altar to him in Academia,--a thing more seemly [905] than the lust he had gratified; and the lewdness of vice men called by the name of Eros, deifying thus unbridled lust. The Athenians, again, knew not who Pan was till Philippides told them.
[905] If we read chariesteron, this is the only sense that can be put on the words. But if we read charisterion, we may translate "a memorial of gratified lust."
Clement of Alexandria Home Page
Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/fathers/clement-alexandria/exhortation-heathen.asp?pg=44