|
A Literal Translation, with Notes.
88 pages - You are on Page 72
EURIPIDES. You will wither my prologues with a little bottle?[506]
AESCHYLUS. With only one. You make verses of such a kind, that one can adapt what one will to your iambics: a little bit of fluff, a little bottle, a little bag. I am going to prove it.
EURIPIDES. You will prove it?
AESCHYLUS. Yes.
DIONYSUS. Come, recite.
EURIPIDES. "Aegyptus, according to the most widely spread reports, having landed at Argos with his fifty daughters[507] ..."
AESCHYLUS. ... lost his little bottle.
EURIPIDES. What little bottle? May the plague seize you!
DIONYSUS. Recite another prologue to him. We shall see.
[506] [Greek: Dekuthion apolesa], oleum perdidi, I have lost my labour, was a proverbial expression, which was also possibly the refrain of some song. Aeschylus means to say that all Euripides' phrases are cast in the same mould, and that his style is so poor and insipid that one can adapt to it any foolery one wishes; as for the phrase he adds to every one of the phrases his rival recites, he chooses it to insinuate that the work of Euripides is labour lost, and that he would have done just as well not to meddle with tragedy. The joke is mediocre at its best and is kept up far too long.
[507] Prologue of the 'Archelaus' of Euripides, a tragedy now lost.
Aristophanes Complete Works
Aristophanes Home Page & Bilingual Anthology Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/aristophanes/frogs.asp?pg=72