|
from the Apology of Socrates, * 37e-38b, 40a-42a, translated by B. Jowett
from Phaedo, * 61.e-62.c, 64.c- 67.d, 79e-80a, 80.d-82.c, 84.a-84.b, translated by B. Jowett
Greek Fonts / Plato Complete works / Plato Concept
Then whatever the soul possesses, to that she comes bearing life? Yes, certainly. And is there any opposite to life? There is, he said. And what is that? Death. Then the soul, as has been acknowledged, will never receive the opposite of what she brings. And now, he said, what did we call that principle which repels the even? The odd. And that principle which repels the musical, or the just? The unmusical, he said, and the unjust. And what do we call the principle which does not admit of death? The immortal, he said. And does the soul admit of death? No. Then the soul is immortal? Yes, he said. |
Ψυχὴ ἄρα ὅτι ἂν αὐτὴ κατάσχῃ͵ ἀεὶ ἥκει ἐπ΄ ἐκεῖνο
φέρουσα ζωήν; ῞Ηκει μέντοι͵ ἔφη. Πότερον δ΄ ἔστι τι ζωῇ ἐναντίον ἢ οὐδέν;
Ἔστιν͵ ἔφη. Τί; Θάνατος. Οὐκοῦν ψυχὴ τὸ ἐναντίον ᾧ αὐτὴ ἐπιφέρει ἀεὶ οὐ μή
ποτε δέξηται͵ ὡς ἐκ τῶν πρόσθεν ὡμολόγηται; Καὶ μάλα σφόδρα͵ ἔφη ὁ Κέβης. Τί
οὖν; τὸ μὴ δεχόμενον τὴν τοῦ ἀρτίου ἰδέαν τί νυνδὴ ὠνομάζομεν; Ἀνάρτιον͵
ἔφη. Τὸ δὲ δίκαιον μὴ δεχόμενον καὶ ὃ ἂν μουσικὸν μὴ δέχηται; Ἄμουσον͵ ἔφη͵
τὸ δὲ ἄδικον. Εἶεν· ὃ δ΄ ἂν θάνατον μὴ δέχηται τί καλοῦμεν; Ἀθάνατον͵ ἔφη.
Οὐκοῦν ψυχὴ οὐ δέχεται θάνατον; Οὔ. Ἀθάνατον ἄρα ψυχή. Ἀθάνατον.
|
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/plato-death.asp?pg=24