Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/plato-death.asp?pg=19

ELPENOR - Home of the Greek Word

Three Millennia of Greek Literature
 

Plato Bilingual Anthology : STUDYING DEATH

from the Apology of Socrates, * 37e-38b, 40a-42a, translated by B. Jowett

from Phaedo, * 61.e-62.c, 64.c- 67.d, 79e-80a, 80.d-82.c, 84.a-84.b, translated by B. Jowett

Greek Fonts / Plato Complete works / Plato Concept


ELPENOR EDITIONS IN PRINT
Page 19

That is impossible, he replied. She is engrossed by the corporeal, which the continual association and constant care of the body have made natural to her.

Very true. And this, my friend, may be conceived to be that heavy, weighty, earthy element of sight by which such a soul is depressed and dragged down again into the visible world, because she is afraid of the invisible and of the world below-prowling about tombs and sepulchres, in the neighborhood of which, as they tell us, are seen certain ghostly apparitions of souls which have not departed pure, but are cloyed with sight and therefore visible.

Οὐδ΄ ὁπωστιοῦν͵ ἔφη. Ἀλλὰ [καὶ] διειλημμένην γε οἶμαι ὑπὸ τοῦ σωματοειδοῦς͵ ὃ αὐτῇ ἡ ὁμιλία τε καὶ συνουσία τοῦ σώματος διὰ τὸ ἀεὶ συνεῖναι καὶ διὰ τὴν πολλὴν μελέτην ἐνεποίησε σύμφυτον;

Πάνυ γε. Ἐμβριθὲς δέ γε͵ ὦ φίλε͵ τοῦτο οἴεσθαι χρὴ εἶναι καὶ βαρὺ καὶ γεῶδες καὶ ὁρατόν· ὃ δὴ καὶ ἔχουσα ἡ τοιαύτη ψυχὴ βαρύνεταί τε καὶ ἕλκεται πάλιν εἰς τὸν ὁρατὸν τόπον φόβῳ τοῦ ἀιδοῦς τε καὶ Ἅιδου͵ ὥσπερ λέγεται͵ περὶ τὰ μνήματά τε καὶ τοὺς τάφους κυλινδουμένη͵ περὶ ἃ δὴ καὶ ὤφθη ἄττα ψυχῶν σκιοειδῆ φαντάσματα͵ οἷα παρέχονται αἱ τοιαῦται ψυχαὶ εἴδωλα͵ αἱ μὴ καθαρῶς ἀπολυθεῖσαι ἀλλὰ τοῦ ὁρατοῦ μετέχουσαι͵ διὸ καὶ ὁρῶνται.

Previous Page ||| Next Page

Three Millennia of Greek Literature


Greek Literature - Ancient, Medieval, Modern

Learned Freeware

Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/plato-death.asp?pg=19