|
Literally Translated, with Explanatory Notes, by Theodore Alois Buckley
Page 10
Thus he spake, nor did Glaucus turn aside or disobey, but both advanced straight forward, leading a numerous band of Lycians. But Menestheus, the son of Peteus, beholding them, shuddered, for they were advancing towards his company, bearing destruction. He looked round along the line of the Greeks, if he might see any of the leaders who could ward off the fight from his companions, and perceived the two Ajaces, insatiable of war, standing, and Teucer, lately come from his tent, near at hand. Yet was it not possible for him to be heard when shouting, so great was the din; and the crash of stricken shields, and of horse-hair crested helmets, and of the gates, reached to heaven. For they had assailed all,[406] and they, standing beside them, endeavoured to enter, bursting them open by force. But immediately he despatched the herald Thooetes to Ajax:
[Footnote 406: Three interpretations are given for this line:--1. "All the gates were attacked." 2. "All the gates were bolted."—Butt. 3. Change the nominative case to the accusative, and translate—"They (the Lycians) had attacked all the gates."—Ed. Dubl.]
Homer's Complete ILIAD & ODYSSEY Contents
Homer Bilingual Anthology ||| Elpenor's Free Greek Lessons
A Commentary on the ODYSSEY ||| Interlinear ILIAD
Iliad and Odyssey Home Page
Homer Home Page & Bilingual Anthology Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/homer/iliad-12.asp?pg=10