|
Translated by E. Coleridge.
57 pages - You are on Page 43
Medea: Ere that shall I bring others to their home, ah! woe is me
Attendant: Thou art not the only mother from thy children reft. Bear
patiently thy troubles as a mortal must.
Medea: I will obey; go thou within the house and make the day's provision
for the children. (The Attendant enters the house. Medea turns to
the children.) O my babes, my babes, ye have still a city and a home,
where far from me and my sad lot you will live your lives, reft of
your mother for ever; while I must to another land in banishment,
or ever I have had my joy of you, or lived to see you happy, or ever
I have graced your marriage couch, your bride, your bridal bower,
or lifted high the wedding torch. Ah me! a victim of my own self-will.
So it was all in vain I reared you, O my sons; in vain did suffer,
racked with anguish, enduring the cruel pangs of childbirth. 'Fore
Heaven I once had hope, poor me! high hope of ye that you would nurse
me in my age and deck my corpse with loving hands, a boon we mortals
covet; but now is my sweet fancy dead and gone; for I must lose you
both and in bitterness and sorrow drag through life. And ye shall
never with fond eyes see your mother more for o'er your life there
comes a change. Ah me! ah me! why do ye look at me so, my children?
why smile that last sweet smile? Ah me! what am I to do? My heart
gives way when I behold my children's laughing eyes. O, I cannot;
farewell to all my former schemes; I will take the children from the
land, the babes I bore. Why should I wound their sire by wounding
them, and get me a twofold measure of sorrow? No, no, I will not do
it. Farewell my scheming! And yet what possesses me?
Euripides Complete Works
Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/euripides/medea.asp?pg=43