|
A Literal Translation, with Notes.
69 pages - You are on Page 7
CALONICE. But I know for certain they embarked at daybreak.
LYSISTRATA. And the dames from Acharnae![395] why, I thought they would have been the very first to arrive.
CALONICE. Theagenes wife[396] at any rate is sure to come; she has actually been to consult Hecate.... But look! here are some arrivals--and there are more behind. Ah! ha! now what countrywomen may they be?
LYSISTRATA. They are from Anagyra.[397]
CALONICE. Yes! upon my word, 'tis a levy en masse of all the female population of Anagyra!
MYRRHINE. Are we late, Lysistrata? Tell us, pray; what, not a word?
LYSISTRATA. I cannot say much for you, Myrrhine! you have not bestirred yourself overmuch for an affair of such urgency.
MYRRHINE I could not find my girdle in the dark. However, if the matter is so pressing, here we are; so speak.
[395] A deme, or township, of Attica, lying five or six miles north of Athens. The Acharnians were throughout the most extreme partisans of the warlike party during the Peloponnesian struggle. See 'The Acharnians.'
[396] The precise reference is uncertain, and where the joke exactly comes in. The Scholiast says Theagenes was a rich, miserly and superstitious citizen, who never undertook any enterprise without first consulting an image of Hecate, the distributor of honour and wealth according to popular belief; and his wife would naturally follow her husband's example.
[397] A deme of Attica, a small and insignificant community--a 'Little Pedlington' in fact.
Aristophanes Complete Works
Aristophanes Home Page & Bilingual Anthology Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/aristophanes/lysistrata.asp?pg=7