|
A Literal Translation, with Notes.
65 pages - You are on Page 5
FIRST WOMAN. Let us start, it is high time; as we left our dwellings, the cock was crowing for the second time.
PRAXAGORA. And I have spent the whole night waiting for you. But come, let us call our neighbour by scratching at her door; and gently too, so that her husband may hear nothing.
SECOND WOMAN. I was putting on my shoes, when I heard you scratching, for I was not asleep, so there! Oh! my dear, my husband (he is a Salaminian) never left me an instant's peace, but was at me, for ever at me, all night long, so that it was only just now that I was able to filch his cloak.
FIRST WOMAN. I see Clinarete coming too, along with Sostrate and their next-door neighbour Philaenete.
PRAXAGORA. Hurry yourselves then, for Glyce has sworn that the last comer shall forfeit three measures of wine and a choenix of pease.
FIRST WOMAN. Don't you see Melistice, the wife of Smicythion, hurrying hither in her great shoes? Methinks she is the only one of us all who has had no trouble in getting rid of her husband.
SECOND WOMAN. And can't you see Gusistrate, the tavern-keeper's wife, with a lamp in her hand, and the wives of Philodoretus and Chaeretades?
PRAXAGORA. I can see many others too, indeed the whole of the flower of Athens.
THIRD WOMAN. Oh! my dear, I have had such trouble in getting away! My husband ate such a surfeit of sprats last evening that he was coughing and choking the whole night long.
Aristophanes Complete Works
Aristophanes Home Page & Bilingual Anthology Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/aristophanes/ecclesiazusae.asp?pg=5