|
from the Moral Speeches, * Excerpts from speech 3. Translated by Elpenor * Greek Fonts
F you ignore these things, my beloved one, don’t put yourself in despair, saying, ‘I have not seen these things, nor can I ever know them; I will never have the power to reach and rise up to the height of this knowledge, contemplation and cleanness’. Don’t you say, again, ‘Because, if someone won’t become like this, to ware in himself the Christ as God in this life already, and see the Christ himself and whole, and take Him to dwell in himself, one won’t enter in His Kingdom, of what use is it to me to fight, even a little, or even to lose the current pleasures?’ Don’t say this; don't even think about it, but if you wish, listen to my advice and I will announce you the way of salvation, with the help of the Grace of the all-holy Spirit. |
μή εἰς ἀπόγνωσιν ἐμβάλῃς σεαυτόν Εἰ ἀγνοεῖς ταῦτα, ἀγαπητέ, μὴ εἰς ἀπόγνωσιν ἐμβάλῃς σεαυτὸν λέγων· “Ἐγὼ ταῦτα οὔτε οἶδα οὔτε μαθεῖν δύναμαι· οὔτε μὴν εἰς τὸ ὕψος τῆς γνώσεως ταύτης καὶ θεωρίας καὶ καθαρότητος φθάσαι καὶ ἀνελθεῖν ἰσχύσω ποτέ”. Μηδὲ πάλιν εἴπῃς· “Ἐπειδή, ἐὰν μή τις τοιοῦτος γένηται καὶ τὸν Χριστὸν ἀπ᾿ ἐντεῦθεν ἤδη ὡς Θεὸν ἐπενδύσηται καὶ αὐτὸν ἐκεῖνον ὅλον θεάσηται καὶ ἔνοικον ἑαυτοῦ τοῦτον κτήσηται, εἰς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ οὐκ εἰσέρχεται, τί μοι τὸ ὄφελος κἂν ποσῶς ἀγωνίζεσθαι ἢ καὶ τῶν παρόντων ὑστερεῖσθαι τῆς ἀπολαύσεως;” Μή δὴ τοῦτο εἴπῃς, μή δὴ λογίσεσαι· ἀλλ᾿ εἰ βούλει, ἄκουσόν μου τῆς συμβουλῆς καὶ ἀναγγελῶ σοι τὴν ὁδὸν τῆς σωτηρίας, τῆς χάριτος τοῦ παναγίου Πνεύματος συνεργούσης. |
|
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/fathers/symeon-faith.asp