|
Translated from the Greek original by Frederick Crombie.
This Part: 128 Pages
Page 54
For example, something is transferred [4226] from the name Abraham when translated into Greek, and something is signified by that of Isaac, and also by that of Jacob; and accordingly, if any one, either in an invocation or in swearing an oath, were to use the expression, "the God of Abraham," and "the God of Isaac," and "the God of Jacob," he would produce certain effects, either owing to the nature of these names or to their powers, since even demons are vanquished and become submissive to him who pronounces these names; whereas if we say, "the god of the chosen father of the echo, and the god of laughter, and the god of him who strikes with the heel," [4227] the mention of the name is attended with no result, as is the case with other names possessed of no power. And in the same way, if we translate the word "Israel" into Greek or any other language, we shall produce no result; but if we retain it as it is, and join it to those expressions to which such as are skilled in these matters think it ought to be united, there would then follow some result from the pronunciation of the word which would accord with the professions of those who employ such invocations. And we may say the same also of the pronunciation of "Sabaoth," a word which is frequently employed in incantations; for if we translate the term into "Lord of hosts," or "Lord of armies," or "Almighty" (different acceptation of it having been proposed by the interpreters), we shall accomplish nothing; whereas if we retain the original pronunciation, we shall, as those who are skilled in such matters maintain, produce some effect. And the same observation holds good of Adonai. If, then, neither "Sabaoth" nor "Adonai," when rendered into what appears to be their meaning in the Greek tongue, can accomplish anything, how much less would be the result among those who regard it as a matter of indifference whether the highest being be called Jupiter, or Zen, or Adonai, or Sabaoth!
[4226] metalambanetai gar ti, pher' eipein. In the editions of Hoeschel and Spencer, ti is wanting.
[4227] ho theos patros eklektou tes echous, kai ho theos tou gelotos, kai ho theos tou pternistou. Cf. note in Benedictine ed.
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/fathers/origen/contra-celsum-3.asp?pg=54