|
Translated by Alexander Roberts and James Donaldson.
113 Pages
Page 38
Do you imagine from what source these details have been quoted? Only such as are furnished by yourselves are here adduced; and you do not seem to recognise your own writers, whom I call as witnesses against your unbelief. Poor wretches that ye are, who have filled with unholy jesting the whole compass of your life--a life in reality devoid of life!
Is not Zeus the Baldhead worshipped in Argos; and another Zeus, the avenger, in Cyprus? Do not the Argives sacrifice to Aphrodite Peribaso (the protectress), [899] and the Athenians to Aphrodite Hetaera (the courtesan), and the Syracusans to Aphrodite Kallipygos, whom Nicander has somewhere called Kalliglutos (with beautiful rump). I pass over in silence just now Dionysus Choiropsales. [900] The Sicyonians reverence this deity, whom they have constituted the god of the muliebria--the patron of filthiness--and religiously honour as the author of licentiousness. Such, then, are their gods; such are they also who make mockery of the gods, or rather mock and insult themselves. How much better are the Egyptians, who in their towns and villages pay divine honours to the irrational creatures, than the Greeks, who worship such gods as these?
[899] So Liddell and Scott. Commentators are generally agreed that the epithet is an obscene one, though what its precise meaning is they can only conjecture.
[900] An obscene epithet, derived from choiros, a sow, and thlibo, to press.
Clement of Alexandria Home Page
Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/fathers/clement-alexandria/exhortation-heathen.asp?pg=38