|
Translated by E. Coleridge.
44 pages - You are on Page 3
Chorus: Nay.
Hector: Then why dost thou desert thy post and rouse the army, save
thou have some tidings of the night? Art not aware how near the Argive
host we take our night's repose in all our harness clad?
Chorus: To arms! O Hector, seek thine allies' sleeping camp! Bid them
wield the spear! Awake them! thine own company despatch a friend.
Saddle and bridle the steeds. Who will to the son of Panthus? who
to Europa's son, captain of the Lycian band? Where are they who should
inspect the victims? Where be the leaders of the light-armed troops?
Ye Phrygian archers, string your horn-tipped bows.
Hector: Now fear, now confidence thy tidings inspire; nothing is plainly
set forth. Can it be that thou art smitten with wild affright by Pan,
the son of Cronion, and leaving thy watch therefore dost rouse the
host? What means thy noisy summons? What tidings can I say thou bringest?
Thy words are many, but no plain statement hast thou made.
Chorus: The long night through, O Hector, the Argive host hath kindled
fires, and bright with torches shines the anchored fleet. To Agamemnon's
tent the whole army moves clamorously by night, eager for fresh orders
maybe, for never before have I seen such commotion among yon sea-faring
folk. Wherefore I was suspicious of what might happen and came to
tell thee, that thou mayest have no cause to blame me hereafter.
Euripides Complete Works
Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/euripides/rhesus.asp?pg=3