|
A Literal Translation, with Notes.
70 pages - You are on Page 20
TRYGAEUS. Come, I grant you that, but pray, annoy me no further.
CHORUS. Ah! the left leg too will have its fling; well, 'tis but its right. I am so happy, so delighted at not having to carry my buckler any more. I sing and I laugh more than if I had cast my old age, as a serpent does its skin.
TRYGAEUS. No, 'tis no time for joy yet, for you are not sure of success. But when you have got the goddess, then rejoice, shout and laugh; thenceforward you will be able to sail or stay at home, to make love or sleep, to attend festivals and processions, to play at cottabos,[287] live like true Sybarites and to shout, Io, io!
CHORUS. Ah! God grant we may see the blessed day. I have suffered so much; have so oft slept with Phormio[288] on hard beds. You will no longer find me an acid, angry, hard judge as heretofore, but will find me turned indulgent and grown younger by twenty years through happiness. We have been killing ourselves long enough, tiring ourselves out with going to the Lyceum[289] and returning laden with spear and buckler.--But what can we do to please you? Come, speak; for 'tis a good Fate, that has named you our leader.
TRYGAEUS. How shall we set about removing these stones?
HERMES. Rash reprobate, what do you propose doing?
[287] One of the most favourite games with the Greeks. A stick was set upright in the ground and to this the beam of a balance was attached by its centre. Two vessels were hung from the extremities of the beam so as to balance; beneath these two other and larger dishes were placed and filled with water, and in the middle of each a brazen figure, called Manes, was stood. The game consisted in throwing drops of wine from an agreed distance into one or the other vessel, so that, dragged downwards by the weight of the liquor, it bumped against Manes.
[288] A general of austere habits; he disposed of all his property to pay the cost of a naval expedition, in which he beat the fleet of the foe off the promontory of Rhium in 429 B.C.
[289] The Lyceum was a portico ornamented with paintings and surrounded with gardens, in which military exercises took place.
Aristophanes Complete Works
Aristophanes Home Page & Bilingual Anthology Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/aristophanes/peace.asp?pg=20