|
A Literal Translation, with Notes.
69 pages - You are on Page 32
CHORUS OF WOMEN. Lay aside your water-pots, we will guard them, we will help our friends and companions. For myself, I will never weary of the dance; my knees will never grow stiff with fatigue. I will brave everything with my dear allies, on whom Nature has lavished virtue, grace, boldness, cleverness, and whose wisely directed energy is going to save the State. Oh! my good, gallant Lysistrata, and all my friends, be ever like a bundle of nettles; never let your anger slacken; the winds of fortune blow our way.
LYSISTRATA. May gentle Love and the sweet Cyprian Queen shower seductive charms on our bosoms and all our person. If only we may stir so amorous a lust among the men that their tools stand stiff as sticks, we shall indeed deserve the name of peace-makers among the Greeks.
MAGISTRATE. How will that be, pray?
LYSISTRATA. To begin with, we shall not see you any more running like mad fellows to the Market holding lance in fist.
A WOMAN. That will be something gained, anyway, by the Paphian goddess, it will!
LYSISTRATA. Now we see 'em, mixed up with saucepans and kitchen stuff, armed to the teeth, looking like wild Corybantes![427]
[427] Priests of Cybele, who indulged in wild, frenzied dances, to the accompaniment of the clashing of cymbals, in their celebrations in honour of the goddess.
Aristophanes Complete Works
Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/aristophanes/lysistrata.asp?pg=32