|
A Literal Translation, with Notes.
96 pages - You are on Page 50
EUELPIDES. As for yourself, remain here, and may the plague take you for a troublesome fellow!
PISTHETAERUS. Go, friend, go where I send you, for without you my orders cannot be obeyed. For myself, I want to sacrifice to the new god, and I am going to summon the priest who must preside at the ceremony. Slaves! slaves! bring forward the basket and the lustral water.
CHORUS. I do as you do, and I wish as you wish, and I implore you to address powerful and solemn prayers to the gods, and in addition to immolate a sheep as a token of our gratitude. Let us sing the Pythian chant in honour of the god, and let Chaeris accompany our voices.
PISTHETAERUS (to the flute-player). Enough! but, by Heracles! what is this? Great gods! I have seen many prodigious things, but I never saw a muzzled raven.[280]
EPOPS. Priest! 'tis high time! Sacrifice to the new gods.
PRIEST. I begin, but where is he with the basket? Pray to the Vesta of the birds, to the kite, who presides over the hearth, and to all the god and goddess-birds who dwell in Olympus.
CHORUS. Oh! Hawk, the sacred guardian of Sunium, oh, god of the storks!
PRIEST. Pray to the swan of Delos, to Latona the mother of the quails, and to Artemis, the goldfinch.
[280] In allusion to the leather strap which flute-players wore to constrict the cheeks and add to the power of the breath. The performer here no doubt wore a raven's mask.
Aristophanes Complete Works
Aristophanes Home Page & Bilingual Anthology Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/aristophanes/birds.asp?pg=50