|
A Literal Translation, with Notes.
96 pages - You are on Page 48
PISTHETAERUS. Well then, what name can you suggest?
EUELPIDES. Some name borrowed from the clouds, from these lofty regions in which we dwell--in short, some well-known name.
PISTHETAERUS. Do you like Nephelococcygia?[270]
EPOPS. Oh! capital! truly 'tis a brilliant thought!
EUELPIDES. Is it in Nephelococcygia that all the wealth of Theogenes[271] and most of Aeschines'[272] is?
PISTHETAERUS. No, 'tis rather the plain of Phlegra,[273] where the gods withered the pride of the sons of the Earth with their shafts.
EUELPIDES. Oh! what a splendid city! But what god shall be its patron? for whom shall we weave the peplus?[274]
[270] A fanciful name constructed from [Greek: nephele], a cloud, and [Greek: kokkux], a cuckoo; thus a city of clouds and cuckoos.--Wolkenkukelheim[*] is a clever approximation in German. Cloud-cuckoo-town, perhaps, is the best English equivalent.
[* Transcriber's note: So in original. The correct German word is Wolkenkuckucksheim.]
[271] He was a boaster nicknamed [Greek: Kapnos], smoke, because he promised a great deal and never kept his word.
[272] Also mentioned in 'The Wasps.'
[273] Because the war of the Titans against the gods was only a fiction of the poets.
[274] A sacred cloth, with which the statue of Athene in the Acropolis was draped.
Aristophanes Complete Works
Aristophanes Home Page & Bilingual Anthology Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/aristophanes/birds.asp?pg=48