|
Translated by E. Coleridge.
57 pages - You are on Page 12
Medea: Alas! this is not now the first time, but oft before, O Creon,
hath my reputation injured me and caused sore mischief. Wherefore
whoso is wise in his generation ought never to have his children taught
to be too clever; for besides the reputation they get for idleness,
they purchase bitter odium from the citizens. For if thou shouldst
import new learning amongst dullards, thou wilt be thought a useless
trifler, void of knowledge; while if thy fame in the city o'ertops
that of the pretenders to cunning knowledge, thou wilt win their dislike.
I too myself share in this ill-luck. Some think me clever and hate
me, others say I am too reserved, and some the very reverse; others
find me hard to please and not so very clever after all. Be that as
it may, thou dost fear me lest I bring on thee something to mar thy
harmony. Fear me not, Creon, my position scarce is such that should
seek to quarrel with princes. Why should I, for how hast thou injured
me? Thou hast betrothed thy daughter where thy fancy prompted thee.
No, 'tis my husband I hate, though I doubt not thou hast acted wisely
herein. And now I grudge not thy prosperity; betroth thy child, good
luck to thee, but let me abide in this land, for though I have been
wronged I will be still and yield to my superiors.
Creon: Thy words are soft to hear, but much I dread lest thou art
devising some mischief in thy heart, and less than ever do I trust
thee now; for cunning woman, and man likewise, is easier to guard
against when quick-tempered than when taciturn. Nay, begone at once!
speak me no speeches, for this is decreed, nor hast thou any art whereby
thou shalt abide amongst us, since thou hatest me.
Euripides Complete Works
Euripides Home Page & Bilingual Anthology Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/euripides/medea.asp?pg=12