|
A Literal Translation, with Notes.
72 pages - You are on Page 38
CHREMYLUS. 'Tis in that way he shows that he clings to his wealth; he is sparing with it, won't part with any portion of it, only bestows baubles on the victors and keeps his money for himself.
POVERTY. But wealth coupled to such sordid greed is yet more shameful than poverty.
CHREMYLUS. May Zeus destroy you, both you and your chaplet of wild olive!
POVERTY. Thus you dare to maintain that poverty is not the fount of all blessings!
CHREMYLUS. Ask Hecate[775] whether it is better to be rich or starving; she will tell you that the rich send her a meal every month and that the poor make it disappear before it is even served. But go and hang yourself and don't breathe another syllable. I will not be convinced against my will.
POVERTY. "Oh! citizens of Argos! do you hear what he says?"[776]
CHREMYLUS. Invoke Pauson, your boon companion, rather.[777]
POVERTY. Alas! what is to become of me?
[775] The ancients placed statues of Hecate at the cross-roads ([Greek: triodoi], places where three roads meet), because of the three names, Artemis, Phoebe and Hecate, under which the same goddess was worshipped. On the first day of the month the rich had meals served before these statues and invited the poor to them.
[776] A verse from Euripides' lost play of 'Telephus.' The same line occurs in 'The Knights.'
[777] And not the citizens of Argos, whom agriculture and trade rendered wealthy.--Pauson was an Athenian painter, whose poverty had become a proverb. "Poorer than Pauson" was a common saying.
Aristophanes Complete Works
Aristophanes Home Page & Bilingual Anthology Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/aristophanes/plutus.asp?pg=38