|
A Literal Translation, with Notes.
70 pages - You are on Page 31
HERMES. Is it then a smell like a soldier's knapsack?
CHORUS. Oh! hateful soldier! your hideous satchel makes me sick! it stinks like the belching of onions, whereas this lovable deity has the odour of sweet fruits, of festivals, of the Dionysia, of the harmony of flutes, of the comic poets, of the verses of Sophocles, of the phrases of Euripides...
TRYGAEUS. That's a foul calumny, you wretch! She detests that framer of subtleties and quibbles.
CHORUS. ... of ivy, of straining-bags for wine, of bleating ewes, of provision-laden women hastening to the kitchen, of the tipsy servant wench, of the upturned wine-jar, and of a whole heap of other good things.
HERMES. Then look how the reconciled towns chat pleasantly together, how they laugh; and yet they are all cruelly mishandled; their wounds are bleeding still.
TRYGAEUS. But let us also scan the mien of the spectators; we shall thus find out the trade of each.
HERMES. Ah! good gods! look at that poor crest-maker, tearing at his hair,[309] and at that pike-maker, who has just broken wind in yon sword-cutler's face.
TRYGAEUS. And do you see with what pleasure this sickle-maker is making long noses at the spear-maker?
HERMES. Now ask the husbandmen to be off.
[309] Aristophanes has already shown us the husbandmen and workers in peaceful trades pulling at the rope to extricate Peace, while the armourers hindered them by pulling the other way.
Aristophanes Complete Works
Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/aristophanes/peace.asp?pg=31