|
A Literal Translation, with Notes.
59 pages - You are on Page 46
DICAEOPOLIS. Bah! this rogue has given me enough trouble to pack! Here! Boeotian, pick up your pottery.
BOEOTIAN. Stoop, Ismenias, that I may put it on your shoulder, and be very careful with it.
DICAEOPOLIS. You carry nothing worth having; however, take it, for you will profit by your bargain; the Informers will bring you luck.
A SERVANT OF LAMACHUS. Dicaeopolis!
DICAEOPOLIS. What do want crying this gait?
SERVANT. Lamachus wants to keep the Feast of Cups,[253] and I come by his order to bid you one drachma for some thrushes and three more for a Copaic eel.
DICAEOPOLIS. And who is this Lamachus, who demands an eel?
SERVANT. 'Tis the terrible, indefatigable Lamachus, he, who is always brandishing his fearful Gorgon's head and the three plumes which o'ershadow his helmet.
DICAEOPOLIS. No, no, he will get nothing, even though he gave me his buckler. Let him eat salt fish, while he shakes his plumes, and, if he comes here making any din, I shall call the inspectors. As for myself, I shall take away all these goods; I go home on thrushes' wings and blackbirds' pinions.[254]
[253] The second day of the Dionysia or feasts of Bacchus, kept in the month Anthesterion (February), and called the Anthesteria. They lasted three days; the second being the Feast of Cups, a description of which is to be found at the end of this comedy, the third the Feast of Pans. Vases, filled with grain of all kinds, were borne in procession and dedicated to Hermes.
[254] A parody of some verses from a lost poet.
Aristophanes Complete Works
Elpenor's Greek Forum : Post a question / Start a discussion |
Reference address : https://ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-Greece/aristophanes/acharnians.asp?pg=46